Иосиф, Давид и церковь братской любви

07-02-2016, комментария 24

1142Как кажется, основная повествовательная линия послания Иисуса в Филадельфию (Откр.3:7-13) вращается вокруг истории Иосифа (Быт.30-50).

Братская любовь (по-гречески «филадельфия»), вернее, ее отсутствие стало главным двигателем биографии Иосифа. Двоеженство Иакова и соревнование между сестрами привело к расколу между детьми Лии и Рахили. Такой дух соперничества ожидаемо унаследовали их дети. Иаков выделяет Иосифа из среды своих сыновей, а тот наушничает отцу о худых поступках своих двоюродных братьев.

Но основной удар по отношениям братьев наносит слово Божье — сны Иосифа, согласно которым главы рода Иакова с патриархом во главе дважды кланяются Иосифу. Такое не забывается, и сыновья Лии продают Иосифа в рабство, чтобы увидеть, «что будет из его снов» (Быт.37:20).

Тем не менее, Господь уже отворил перед Иосифом дверь, и никто не смог затворить ее — ни злоумышляющие братья, ни жена Потифара. Иосиф никогда не имел много силы: родился поздно, когда все «руководящие места» были разобраны сыновьями Лии, его мать умерла при родах его младшего брата, и он ничего не мог противопоставить ни заговору братьев, ни коварству жены Потифара, кроме своего терпения. Обманутый всеми, Иосиф сохранил слово Божье (сны) и остался верен своему призванию, не отрекся от Бога своего отца, а ведь Иакова он весьма вероятно считал посвященным в заговор сыновей Лии. Даже в пике своего могущества Иосиф не становится свободным человеком, толком не распоряжается собой, и фараон с большим удовольствием посылает за остальными членами его семьи, лишь бы не упустить из рук этого волшебного еврея, который предсказывает экономические циклы.

Понятно, что членов своей семьи, кроме разве что Вениамина, проданный в рабство Иосиф считал не настоящими продолжателями праведного рода Авраама, Исаака и Иакова, не настоящими «иудеями», а чем-то вроде сатанинского сборища (а не собранием, народом Господним). Иуда в тот период был известен не готовностью взять на себя общеизраильскую ответственность (к такой работе над собой он придет лишь десятилетие спустя), а сексом с храмовой блудницей (его друг-язычник употребляет это слово «кедеша» в Быт.38:21), к тому же оказавшейся его невесткой Фамарью. Вполне возможно, Иосиф считал свой род отступившим от Творца, изменившим Ему (как впавший в идолопоклонство Фарра — Ис.Нав.24:2), а себя — таким же единственным патриархом нового поколения, которыми были Авраам (но не Нахор и Аран), Исаак (но не Измаил и прочие сыновья Авраама), Иаков (но не Исав).

Но Господь сделал то, что псевдоиудеи (братья Иосифа) пришли и поклонились пред ногами его, и познали, что «Господь был с Иосифом» (Быт.39:2, 21; 39:23).

Иосиф сохранил Божье «слово терпения», даже после смерти отца не попытался отомстить своим братьям, и это позволило Господу сохранить жизни его родственников во время голодного семилетия, убрать оскандалившийся из-за резни в Сихеме и разврата род Иакова из Ханаана, поселив его в египетской местности Гесем, где они смогли за 400 лет превратиться в многочисленный народ, способный основать свое государство.

«Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон» (Откр.3:12).

Преданный своими близкими, Иосиф считал экономические реформы в Египте, а не возвращение в Ханаан способом исполнить Божьи сны. Он хотел забрать Вениамина и забыть о своем роде навсегда. Тем не менее, Бог использовал его семейную трагедию, чтобы «сохранить жизнь великому числу людей» (Быт.50:20). Осознание роли Провидения в своей жизни не дало Иосифу уклониться от Божьего курса, сохранило его как «столпа в храме Бога». И он не «вышел вон», а перед смертью заклял братьев, чтобы те забрали его мумию, когда 400 лет спустя вернутся в землю обетованную.

***

Но что такое ключ Давидов, который позволяет открыть так, чтобы никто не затворил, и закрыть так, чтобы никто не отворил? Эта способность напоминает образ апостола Петра с ключами от райских врат (Матф.16:19).

Я не помню ни одной ассоциации Давида с ключами. Иисус обвиняет фарисеев в том, что те плохо распорядились ключом разумения [Торы]: сами не воспользовались им и помешали другим войти (в Царство Божье) (Лук.11:52).

В Откровении у Христа есть ключи от ада и смерти (Откр.1:18), у сатаны во описании пятой трубы оказывается ключ от бездны (могилы?), позже ключ от бездны оказывается у ангела, который сковывает сатану на тысячу лет, пока незахороненные трупы нечестивых покрывают землю. Возникает впечатление, что образ ключа в Откровении обозначает власть над смертью — то ли право отнимать жизнь, данное сатане, то ли право воскрешать мертвых, которым обладает Иисус.

Обладал ли когда-либо Давид властью над смертью? Не помню такого. Каким ключом теоретически мог обладать Давид? Ключом от ворот Иерусалима, когда решал, когда городские ворота открывались и когда запирались (Неем.13:19-22), кто имел право войти в столицу и посетить Храм, а кто нет. И такое право (или запрет) могло распространяться на целые категории населения (2Цар.5:6-8).

Во свете этого Иисус, владеющий ключом Давида, называет Себя хозяином Божьей столицы — Нового Иерусалима, где будут обитать воскрешенные Им праведники:

«И приступили к Нему в [Иерусалимском] храме слепые и хромые, и Он исцелил их» (Матф.21:14).

Но есть жесткое условие для гражданства в этой столице:

«Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти» (1Иоан.3:14).

Максим Балаклицкий

Иллюстрация


Рубрика: Библейские исследования, Изучаем книгу Откровение, Образ жизни

Комментарии (24):

  • Александр Серков

    |

    вроде по последним данным разведки агапе и филео—это синонимы …так,что филадельфия это братская любовь??

    А кто разведчик-то? Это на русском языке агапе и филио – синонимы, а вот на греческом они имеют свои оттенки любви. На греческом русское слово «любовь» имеет семь разных значений. А «агапе» и «филео» имеют такое значение:

    “Агапе” означает ”Божья любовь” или ”безусловная любовь”. Любовь агапе – самоотвержена, она отдает себя, не ожидая ничего взамен. Солнце в одинаковой мере сияет и прекрасным садовым цветам и сорняку, потому что такова природа солнца. Оно не может не сиять.

    Агапе означает служить другому. Она осуществляется посредством воли и не полагается на чувства, и основана она на выборе. Когда человек делает выбор — любить и следует своему решению. Это — деятельная, а не эмоциональная любовь. Она концентрируется на делах, а не на чувствах. Агапе — это чувство любви независимо от того, достоин ли объект любви этого чувства. Агапе не ставит условий также, как безусловная Божья любовь. Это чувство, основанное на разуме и решительном волевом выборе.

    Обычная человеческая любовь зависит от красоты или положительных личностных качеств ее объекта. В противоположность этому агапе не зависит от красоты, она независима и свободна.
    Человеческая любовь основывается на чувстве нужды. Ощущая свою бедность и пустоту, она заставляет человека привязываться к тем, кто им нужен. Зато, преизобилующая сама в себе, агапе не испытывает нужды. Апостолы говорили, что Бог любит нас не потому, что мы нужны ему, но потому что Он есть агапе.

    Влюбленные любовью-агапе думают не о самих себе, а о партнерах, и о том, что они могут для них сделать. В отношениях этого типа больше духовности, чем физической близости. Они построены на бескорыстной самоотдаче («Любимый, все тебе отдам! Будь счастлив, даже если не со мной!»). Агапе полна жертвенности и самоотречения, построена на снисхождении и прощении. Это любовь не ради себя, а ради другого. У древних греков агапе считалась не только любовным чувством, но и идеалом гуманной любви к ближнему, предвосхищением альтруистической христианской любви.

    Любовь-агапе имеет особенно важное значение для тех, кто старается спасти свой брак и совместно восстановить потерянную любовь. Из всех аспектов любви, агапе можно немедленно вводить в свою брачную жизнь, потому что она осуществляется посредством воли и не полагается на чувства.

    Отношения, строящиеся на любви агапе, сильны, истинны и долговечны, потому что они не зависят от физической или чувственной любви.

    Брак, в котором существует любовь агапе, может пройти через все испытания! Агапе сохраняет брак нерушимым, когда другие естественные проявления любви слабеют.

    Филео — чувственная и нежная любовь. Греческий глагол «филео» подразумевает привязанность или дружбу в душевной сфере. Её часто называют «братской любовью». Этот вид любви тесно связан с нашими чувствами и эмоциями и является ключевым во влюблённости. Такая любовь простирается гораздо дальше просто физической любви, потому что она проникает глубоко в наши чувства. Филео — это чувство нежности по отношению к возлюбленному, но всегда ожидание ответного чувства.

    Любовь филео проявляется в общительности друг с другом, в обмене советами, дружбе. Филео создает чувство неразлучной дружбы, близкие взаимоотношения. В такой любви, люди делятся мыслями, чувствами, отношениями, планами и мечтами — самым интимным, чем они не будут делиться с другими. Они также проводят время сообща и разделяют общие интересы. Разумеется, для полного наслаждения в любви-филео — требуется участие обоих супругов.

    Брак без филео не может быть удовлетворительным, даже при проявлении страстных чувств в спальне. Одного только страстного эроса в постеле — недостаточно, чтобы отношения были удовлетворяющими и интересными, нужен обмен чувствами — филео. Только при наличии филео, брак будет несомненно интересным и вознаграждающим. Именно благодаря этой любви многие вступают в брак и надеются жить после этого вместе — долго и счастливо.

    Проблема с этой любовью состоит в том, что она сосредоточена на чувствах, эмоциях, а те в свою очередь ненадёжны. Многие браки разрушаются из-за одного прискорбного факта: «Я тебя больше не люблю!» Без поддержки агапе — филео не может надежно удержать людей в отношениях, когда филео слабеет.

    А вот текст, который Вы скопировали из греческого текста, в котором Вы увидели перевод на русский язык, и везде стоит слово «любовь». Но в оригинале в тексте мы видим игру слов. Первый раз Иисус спрашивает Петра: «ты Меня любишь (?????? – агапе) больше, нежели они?» Христос берет агапе, любовь по принципу, из уважения, из чувства, основанного на разуме и решительном волевом выборе. Петр отвечает: «Ты знаешь, я Тебя люблю не агапе, не по принципу, я тебя люблю ????? – филео, я привязался душой к Тебе. Второй раз Иисус снова спрашивает Петра, пытаясь вызволить из него, до конца ли он понимает, что говорит, он снова спрашивает: «Любишь ли ты меня агапе»? Петр вновь утверждает, что он любит Иисуса не только агапе: «Господи, — повторяет Петр, — Ты же знаешь, что я филео Тебя». Тогда Христос третий раз спрашивает Петра и теперь уже не говорит о любви агапе, Он теперь спрашивает: «Петр, ты уверен, что ты Меня действительно филео»? «Да, Господи, Ты знаешь, что я Тебя филео». Вот такая здесь игра слов, которую в русском языке уловить нет никакой возможности.


  • романец владимир

    |

    А вот текст, который Вы скопировали из греческого текста, в котором Вы увидели перевод на русский язык, и везде стоит слово «любовь». Но в оригинале в тексте мы видим игру слов. Первый раз Иисус спрашивает Петра: «ты Меня любишь (?????? – агапе) больше, нежели они?» Христос берет агапе, любовь по принципу, из уважения, из чувства, основанного на разуме и решительном волевом выборе. Петр отвечает: «Ты знаешь, я Тебя люблю не агапе, не по принципу, я тебя люблю ????? – филео, я привязался душой к Тебе. Второй раз Иисус снова спрашивает Петра, пытаясь вызволить из него, до конца ли он понимает, что говорит, он снова спрашивает: «Любишь ли ты меня агапе»? Петр вновь утверждает, что он любит Иисуса не только агапе: «Господи, — повторяет Петр, — Ты же знаешь, что я филео Тебя». Тогда Христос третий раз спрашивает Петра и теперь уже не говорит о любви агапе, Он теперь спрашивает: «Петр, ты уверен, что ты Меня действительно филео»? «Да, Господи, Ты знаешь, что я Тебя филео». Вот такая здесь игра слов, которую в русском языке уловить нет никакой возможности.

    приятно слушать сказки ,а говорят,что в септуагинте амнон изнасиловал фамарь любовью агапе,правда я сейчас ищу подстрочник ,если найду напечатаю….


  • романец владимир

    |

    http://shot.qip.ru/00BFjP-4krBdQYoo/ я конечно не специалист в греческом,но помойму очень похоже на АГАПЕ,но не эрос во всяком случае 2 цар 11:14 все три разных слова на русском ,на греческом одним,судя по всему АГАПЕ….


  • романец владимир

    |

    и что интерестно,ни один переводчик из русских и украинских переводчиков,не отразил такие мелизмы,как пастор Серков,вот слабенькие переводчики,а как Кулаков перевел ???

    А вот текст, который Вы скопировали из греческого текста, в котором Вы увидели перевод на русский язык, и везде стоит слово «любовь». Но в оригинале в тексте мы видим игру слов. Первый раз Иисус спрашивает Петра: «ты Меня любишь (?????? – агапе) больше, нежели они?» Христос берет агапе, любовь по принципу, из уважения, из чувства, основанного на разуме и решительном волевом выборе. Петр отвечает: «Ты знаешь, я Тебя люблю не агапе, не по принципу, я тебя люблю ????? – филео, я привязался душой к Тебе. Второй раз Иисус снова спрашивает Петра, пытаясь вызволить из него, до конца ли он понимает, что говорит, он снова спрашивает: «Любишь ли ты меня агапе»? Петр вновь утверждает, что он любит Иисуса не только агапе: «Господи, — повторяет Петр, — Ты же знаешь, что я филео Тебя». Тогда Христос третий раз спрашивает Петра и теперь уже не говорит о любви агапе, Он теперь спрашивает: «Петр, ты уверен, что ты Меня действительно филео»? «Да, Господи, Ты знаешь, что я Тебя филео». Вот такая здесь игра слов, которую в русском языке уловить нет никакой возможности.

    а я думаю ,что это все очень надуманно,это уже мхат


  • романец владимир

    |

    14 Когда они поели, Иисус спросил Симона Петра: «Симон, ‘сын’ Иоанна, любишь ли ты Меня больше, чем они?» «Да, Господи, Ты знаешь, что я люблю Тебя», — ответил тот. «‘Тогда’ заботься о ягнятах Моих!» — сказал ему Иисус.
    15 И снова, во второй раз, спросил Он Петра: «Симон, ‘сын’ Иоанна, любишь ли ты Меня?» Петр ответил: «Да, Господи, Ты знаешь, что люблю я Тебя». «Паси овец Моих», — сказал ему Иисус.
    16 И в третий раз спросил Иисус Петра: «Симон, ‘сын’ Иоанна, любишь ли ты Меня?» Петр был сильно огорчен тем, что Иисус в третий раз спросил его: «Любишь ли Меня?», и ответил Ему: «Господи, Ты все знаешь! Ты знаешь, что я люблю Тебя». «Заботься об овцах Моих! — сказал ему Иисус.
    (Иоан.21:14-16)

    то есть,по вашему,Иисус сказал любиш ли ты меня Божьей любовью,а петр говорит ,куда мне до Божественной,я тебя дружеской…тогда Иисус ну раз ты меня не Божественной,а филео,то тогда ,что ж с тебя возьмешь,паси овец моих….

    значит для того,что бы быть пастором не нужно Божественной любьви….во как !!! ну и так далее….и кулаков тоже не расчленил этот диалог по подробнее…


  • Александр Серков

    |

    Романцу Владимиру:

    На русский язык все правильно перевели, потому что на греческом семь разных слов, а на русском всего одно слово «любовь». Поэтому на русском языке это можно отразить только в комментариях.


  • Александр Серков

    |

    Романцу Владимиру:

    значит для того,что бы быть пастором не нужно Божественной любьви….во как !!!

    Вы умышленно мне приписываете то, чего я не писал? Или как? Вот цитата, как писал я:

    Второй раз Иисус снова спрашивает Петра, пытаясь вызволить из него, до конца ли он понимает, что говорит, он снова спрашивает: «Любишь ли ты меня агапе»? Петр вновь утверждает, что он любит Иисуса не только агапе: «Господи, — повторяет Петр, — Ты же знаешь, что я филео Тебя».

    Читайте внимательно прежде, чем делать выводы, тем более если они клеветнические. Петр любил Иисуса не только агапе, но и филео. Я Вас тоже люблю агапе, и филео тоже, но почему-то о внуках своих больше скучаю, чем по Вам.

    а может просто иоанн был не сильно грамотным??

    Как и Эллен Уайт, он был безграмотным, но, как и Эллен Уайт, он имел дар Духа Святого. Так что меньше полагайтесь на грамотность.

    Посмотрите Комментарий АСД на Иоанна и не торопитесь делать огульные выводы, типа: «Приятно слушать сказки». http://soteria.ru/s622/22/

    И не подвергайте сомнению выражение «Филадельфия – братская любовь».


  • Юрий Тимошенко

    |

    Возникает впечатление, что образ ключа в Откровении обозначает власть над смертью — то ли право отнимать жизнь, данное сатане, то ли право воскрешать мертвых, которым обладает Иисус.

    Если обобщить, то можно, наверное, сказать, что ключ – это право на принятие решения или на совершение определенного действия. Фарисеи имели право учить и готовить народ к будущей жизни; сатана имел право влиять на людей вплоть до физической расправы над ними, но это право будет передано Ангелу для сковывания сатаны; Апостол Петр, как первый руководитель Церкви, которого назначил Господь, получил право от Господа принимать решения, которые автоматически принимали одобрения на небесах; соответственным правом принятия таких решений, по-видимому, обладал и Давид).
    В Матф.16/18,19 упоминаются врата ада, которые также, скорее всего, имели свои ключи, хозяином которых был сатана. Иисус здесь обещает Петру в будущем дать ключи Царства Небесного (права, которыми пользуются небожители?). Это осуществилось после крестной смерти и вознесения Господа. Одновременно с вознесением и прославлением Господь восстановил свое право на управление адом и смертью, о чем и сказал в Откровении (Откр.1/18).


  • романец владимир

    |

    Читайте внимательно прежде, чем делать выводы, тем более если они клеветнические. Петр любил Иисуса не только агапе, но и филео.

    я просто считаю,что эта мезанссена ,это не экзегеза ,а сценарий для МХАТа ,известные актеры ,золотухин,конкин ,с высоцким ,и еще моника белучи,которая подает хлеб с рыбой,так бы разыграли,что все рыдали бы,кто какие акценты расставлял,этого не известно и все попытки понять это ,всего лиш гипотезы….

    И не подвергайте сомнению выражение «Филадельфия – братская любовь»

    никто не против,но скорее агапе тоже братская любовь…

    На русский язык все правильно перевели, потому что на греческом семь разных слов, а на русском всего одно слово «любовь». Поэтому на русском языке это можно отразить только в комментариях.

    в русском масса слов,например приятельская любовь,дружба и тд ,можно спокойно было передать оттенки беседы,просто переводчики пробили эту тему и ,наверноеразобрались…нужно проверить все места где применяется агапе и филео


  • Александр Серков

    |

    нужно проверить все места где применяется агапе и филео

    Ничего проверять не надо, надо читать текст в подлиннике.

    я просто считаю,что

    Мне все равно, что вы считаете.


  • романец владимир

    |

    вот места с агапе (при чем абсолютно без всякой системы то Бог любит агапе,а потом вдруг Бог возлюбил Сына филео????)

    лк 11:43,16:13,ин 3:19,12:43,2петр 3:6,2:15,1ин 2:15,гал 4:10—-аказывается и в негативном смысле применяется АГАПЕ!!!!

    вот филео—мф 6:5,23:6,лк 20:46,ин 12:25,1кор 16:22,откр 3:19,22:15——это братская любовь,например,коргда фарисеи любят предвозлежать в синагогах,то есть братская любовь к скамейкам!!!

    а вот Отец любит Сына братской любовью,хотя должен АГАПЕ …и абсолютноясно,что применяются эти слова без всякой системы,как попало,потому,что это СИНОНИМЫ !!!!


  • романец владимир

    |

    откр 3:19 —сдесь применяется ФИЛЕО,хотя должно АГАПЕ,по всем канонам,наверное Иоан забыл ….


  • Юрий Тимошенко

    |

    И все-таки, греки очень скрупулезно ставились к различного рода рационалистическим объяснениям и определениям. И вряд ли переводчики Слова на греческий, искренне благоговеющие перед Всевышним, допустили бы слова-обобщения в важных диалогах Господа с людьми.
    Я не успел проверить греческие переводы этих слов, но по приведенным цитатам могу предположить, что «филео» и «агапе», как выражение характера (сути) отношения к тому или иному событию, поведению или др., скорее всего, расставлены для смыслового акцента в соответствующих ситуациях, что определяется контекстом.
    Пастор Серков очень хорошо раскрыл понятия филео и агапе. Эти выражения отношений между человеком и Богом присущи, как Господу, так и людям (естественно, в разной степени). Поэтому в Писании они применяются, как по отношению к людям, так и по отношению к Господу.
    И если смысл текста рассматривать через призму того, что «филео» обозначает «привязанность души» и выражает чувственные ощущения к объекту любви, а «агапе» является отношением жертвенным, всепрощающим, бескомпромиссным и т.д., и выражает волевое отношение Бога/человека к Божьим твореньям/ к Богу, то приведенные цитаты могут рассматриваться так, как приведено ниже (я рассматриваю сочетание смыслового понятия слов филео и агапе в соединении с контекстом, что определяет акцент, который сделали авторы Письма).

    вот места с агапе (при чем абсолютно без всякой системы то Бог любит агапе,а потом вдруг Бог возлюбил Сына филео????)лк 11:43,16:13,ин 3:19,12:43,2петр 3:6,2:15,1ин 2:15,гал 4:10—-аказывается и в негативном смысле применяется АГАПЕ!!!!

    43 Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях. (Лук.11:43) Не имея братской любви (филео) к своей пастве, фарисеи желали иметь превосходство и соответствующие знаки внимания. Поэтому агапе здесь – целенаправленное волевое (и для них – бескомпромиссное) утешение своего эгоизма, на чем и сделал акцент Господь.

    13 Никакой слуга не может служить двум господам, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне. (Лук.16:13) Далеко не всегда слуга может любить филео своего господина. Но обязательно это должно быть агапе, без которого не будет усердия.

    19 Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; (Иоан.3:19) 43 ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию. (Иоан.12:43) Злые люди не могли дарить любовь филео, поэтому они сторонились всего, что вскрывало их грехи и проявляли упрямое стремление (любовь агапе в искаженной форме) к грешной жизни.

    7 в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь. (2Пет.1:7) Апостол Петр здесь призывает продемонстрировать в благочестии братолюбие (любовь филео), а в братолюбии показать любовь агапе – готовность прийти всегда на помощь к тем, кого любишь филео и называешь братьями.

    15 Оставив прямой путь, они заблудились, идя по следам Валаама, сына Восорова, который возлюбил мзду неправедную, (2Пет.2:15) Неправедная мзда – это волевой выбор (агапе в искаженной форме), который сделали люди, выбирая между духовной жизнью и корыстными целями мирской жизни.

    6 потому тогдашний мир погиб, быв потоплен водою. (2Пет.3:6) ?

    15 Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей. (1Иоан.2:15) Здесь подтверждение 2Пет.2:15.

    10 Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы. (Гал.4:10) ?

    вот филео—мф 6:5,23:6,лк 20:46,ин 12:25,1кор 16:22,откр 3:19,22:15——это братская любовь,например,коргда фарисеи любят предвозлежать в синагогах,то есть братская любовь к скамейкам!!!
    а вот Отец любит Сына братской любовью,хотя должен АГАПЕ …и абсолютноясно,что применяются эти слова без всякой системы,как попало,потому,что это СИНОНИМЫ !!!!

    46 остерегайтесь книжников, которые любят (здесь филео означает , что они получают наслаждение, гордятся и упиваются своим положением) ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах, 47 которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение. (Лук.20:46,47)

    25 Любящий душу свою погубит ее; а ненавидящий душу свою в мире сем сохранит ее в жизнь вечную. (Иоан.12:25) Тот, кто жалеет себя, кто лелеет свои чувства и потакает своим желаниям (чувственное отношение филео к самому себе), не желая ничего менять в своей жизни, рано или поздно запутается, будучи обольщаем сатаной, и погибнет для вечности.

    5 И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. (Матф.6:5) Здесь Господь также указывает на порочную привязанность к наслаждению своей религиозностью (филео в искаженной форме).

    6 также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах (Матф.23:6) То же, что и в Лук.20:46,47.

    22 Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маранафа. (1Кор.16:22) Чистая филео связывает учеников Христа с Господом, как с Человеком, как с Братом.

    15 А вне — псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду (Откр.22:15). Здесь выражение «любящий и делающий неправду» может означать людей, отринувших своей совести и ищущих удовлетворения любыми путями своих чувственных и эмоциональных желаний в мирской жизни («любящих (филео) неправду»), а также тех, кто направляет свою волю и силы (здесь может подразумеваться и агапе) на делание неправды.

    откр 3:19 —сдесь применяется ФИЛЕО,хотя должно АГАПЕ,по всем канонам,наверное Иоан забыл ….

    19 Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак, будь ревностен и покайся. (Откр.3:19)
    Здесь Господь, как старший Брат, проводит «воспитательную работу». Здесь не смысл жертвы с Его стороны и не смысл волевого принципа соблюсти волю Бога, но братская забота (филео) о человеках, Его переживания за их будущее.


  • романец владимир

    |

    полностью нарушена вся система герменевтики —-вы исходите от догмы, а не от текста….это просто подтасовка

    тоесть ЛЮДИ ВОЗЛЮБИЛИ ТЬМУ —ответственной волевой любовью АГАПЕ …., это просто синонимы. перестаньте восстанавливать разрушенные деревянные столбы

    в Иоанна НО САМ ОТЕЦ ЛЮБИТ СЫНА — любовью? это синонимы и все библейские переводчики перевели одним словом.

    (Высказывания, унижающие достоинство автора статьи, из текста комментария удалены. В следующий раз будет удален весь комментарий. Научитесь вначале хотя бы не хамить, а потом уже беритесь о высоких богословских материях рассуждать. Админ)


  • Юрий Тимошенко

    |

    полностью нарушена вся система герменевтики —-вы исходите от догмы, а не от текста….это просто подтасовка
    определитесь с юри,что такоехамство с юридической точкой зрения если человек придумывает разные инсинуации,чтоб поддержать догму о разном смысле слов агапе и филео и его в этом обличают

    Не согласен. В герменевтическом треугольнике участвуют автор текста, сам текст и читатель.

    Согласно Шлейермахеру (философ-герменевт,1768-1834) при толковании текста возможны два метода — грамматический и психологический. С помощью пер¬вого выявляется «дух языка», с помощью второго — «дух автора».

    Понимание осуществляется двумя путями (их совокупностью):
    • дивинации — искусственного «вчувствования», «вживания» в душу автора произведения;
    • сравнения — сопоставления фактов, других данных. Дивинация должна чередоваться со сравнением и наоборот.

    Когда читатель окончательно поймет и логику языка, и душу автора, текст будет полностью понят.

    Другими словами, чтобы понять, что в конкретных цитатах хотел сказать Автор, необходимо принять Дух Господа («вжиться» в Него) и разобрать смысловые значения употребленных в тексте Автором слов. Совокупность этих двух способов познания в результате дает понимание текста, что я и попробовал применить.

    определитесь с юри, что такое хамство

    В Википедии по запросу «хамство» находим:

    Кандидат философских наук, доцент кафедры социологии и политологии Санкт-Петербургского государственного университета «ЛЭТИ», доцент кафедры теории коммуникации факультета журналистики Санкт-Петербургского государственного университета Н. В. Казаринова выделяет следующие главные характеристики хамства:[10]

    • негативное оценочное действие (чаще — высказывание), направленное одним из участников коммуникации в адрес другого;

    • неспровоцированное нарушение уважительного отношения друг к другу, как нормы межличностного общения («сохранение лица» друг друга);

    • уничижительная характеристика адресата как неполноценного, неумелого, неспособного, непривлекательного и т. п., с целью показать своё превосходство;

    • возникновение чувства незащищённости, уязвимости, хрупкости, стыда, растерянности, возмущения у лица, ставшего жертвой хама, порождающие механизм психологической защиты эмоциональному насилию, включая ответную агрессию.

    Казаринова отмечает, что хамство выступает как вид психологического и коммуникативного насилия, с помощью которого создаётся неравенство положений коммуникаторов. Источник хамства заключается в готовности и способности одной из сторон унизить другую в обстановке, где ожидается взаимоуважительное отношение. Она считает, что чувство безнаказанности возникает у хама потому, что его «жертва» не в состоянии переступить через установленные в обществе правила поведения.

    Понятно, что между духовными братьями такие отношения недопустимы. Это — культура, которой нас учит Господь.


  • романец владимир

    |

    В Википедии по запросу «хамство» находим:

    википедия—это истинно юридически авторитетное издание ,в судах википедия непререкаемый авторитет….и вы тоже можете писать википедию,каждый может написать статью в википедию….а поищите в википедии,что значит двойные стандарты и избирательное правосудие и если проффессор ,который всю жизнь просидел в на легком труде в кабинете,считает это хамством,то мои определения не подпадают под эту концепцию……если я сказал что вы защищаете СВОИ ДЕРЕВЯННЫЕ СТОЛБЫ это метафора,а в википедии есть определение метафоры это сравнение устаревших исследований с деревянными идолами,которым кланялись древние славяне ….метафора применяется для украшения речи и не является хамством,а наоборот это актив речи и элемент риторики….если вас моя риторика снесла,то вы как мужчина держите удар и риторическими методами отвечайте и все восхитятся вашим интелектом…

    так что метафора хамством не является…..

    Понимание осуществляется двумя путями (их совокупностью):
    • дивинации — искусственного «вчувствования», «вживания» в душу автора произведения;
    • сравнения — сопоставления фактов, других данных. Дивинация должна чередоваться со сравнением и наоборот.

    возможно вы применяли дивинацию,но в каком направлении эта дивинация,чтоб защитить легенду(не сочтите за хамство,легенда это истории которые пели древние бояны на гуслях ,не всегда является неправдой)…

    вы применяете дивинацию не из ткста НЗ ,а отталкиваясь от богословской концепции разделения в смыслах филео и агапе….вы дивинацией ,просто защищаете концепцию филео и агапе….а ваша дивинация скорее похожа наокругления образов пьессы ,голивудским режисером,который решил снять новый прибыльный блокбастер по НЗ …..дивинацией можно и спекулировать тоже…..

    а как вы обьясните,что в двух разных местах ВОЗЛЮБИЛИТ ТЬМУ ,в одном агапе,а в другом филео…..просто вашей дивинацией,которая похожа на схолостику можно обьяснить любой косяк( заранее извиняюсь,если проффесору казаритновой не понравится)

    а как вам тот факт,что все преводчики изданных библии намного бьольше вас разбираются в дивинации,даже и кулаков с десницким не разделили филео от агапе,а поставили одно слово,потому,что это есть синонимы…..

    • дивинации — искусственного «вчувствования», «вживания» в душу автора произведения;
    • сравнения — сопоставления фактов, других данных. Дивинация должна чередоваться со сравнением и наоборот.

    по герменевтике написанно много книг и вы просто не освобождете свой разум от этой теории,а автоматически начинаете видеть в этих различиях какуюто связь…..извините И ОТЕЦ ЛЮБИТ СЫНА тоже филео братской любовью….а ну интерестно послушать вашу девинацию…на эту тему….это не дивинация а театр вот и все….

    а как вы истолкуете,если я сегодня назову моего друга —другом,а завтра приятелем,а когда меня спрост,ктог это ,я скажу знакомый,а после завтра назову его братом ,а через месяц корешем,а через год братаном….

    о какой простор для дивинаций и инсинуаций не правда ли…..но смысла в нем нет ни какого и посмотрите что такое в википедии и в герменевтике БУКВАЛИЗМ….

    Инсинуация — преднамеренное, умышленное, завуалированное сообщение ложных предосудительных сведений с целью опорочить кого-нибудь или что-нибудь.

    Цель инсинуации — подорвать в слушателях и/или читателях доверие к объекту инсинуаций, следовательно, к его доводам или поведению. Недобросовестность при инсинуации заключается в том, что инсинуирующий, зная действительное положение дел, по какой-то причине с умыслом создает у инсинуируемого или у окружающих ложное отрицательное представления о нём. При этом используются сложные подменные хитросплетения. В отличие от мистификации, инсинуация — это всегда речевой акт и цель носит не характер розыгрыша противника, а стремление его опорочить в глазах окружающих людей. Поэтому, в первую очередь и адресована им. Исполняется она замаскированно, исподтишка, в несколько этапов. Зачастую её трудно отличить от правды. Инсинуация всегда направлена против конкретного определенного человека, который представляется для инсинуирующего как препятствие к реализации своих целей и получению преимущества[6]. При инсинуации применяются обороты речи в мягкой, внушающей форме, незаметно вкрадывающиеся в умы слушателей, для избежания их неудовольствия[


  • Ю

    |

    Инсинуация — преднамеренное, умышленное, завуалированное сообщение ложных предосудительных сведений с целью опорочить кого-нибудь или что-нибудь.
    Цель инсинуации — подорвать в слушателях и/или читателях доверие к объекту инсинуаций, следовательно, к его доводам или поведению. Недобросовестность при инсинуации заключается в том, что инсинуирующий, зная действительное положение дел, по какой-то причине с умыслом создает у инсинуируемого или у окружающих ложное отрицательное представления о нём.

    Извините, а кого я опорочил в своих постах? У меня нет ни причины, ни малейшего желания создавать о ком бы то ни было отрицательного представления. При разборе цитат я высказываю то, что считаю правильным, аргументируя тем, что вижу, знаю и понимаю. Я, как и вы, не могу на сто процентов говорить о «действительном положении дел» в данном вопросе. Тем не менее, свое предположение вовсе не вижу ошибочным и для его опровержения жду веских аргументированных доводов (доводы типа «даже и кулаков с десницким не разделили филео от агапе» я не понимаю при всем уважении к братьям М.П.Кулакову и А.С.Десницкому).

    если вас моя риторика снесла, то вы как мужчина держите удар и риторическими методами отвечайте и все восхитятся вашим интелектом…

    В моем представлении обсуждение статей газеты сводится к поиску истины всеми участниками обсуждения. И для меня это не ринг, на котором я, как мужчина, должен «держать удары» и «бить в ответ», т.е. демонстрировать свою риторику и блистать интеллектом.

    а как вам тот факт, что все преводчики изданных библии намного больше вас разбираются в дивинации, даже и кулаков с десницким не разделили филео от агапе, а поставили одно слово, потому, что это есть синонимы…..

    Линия поведения учеников Христа определяется примером Учителя.
    Я ищу аргументы, побудившие Господа применять ту или иную форму определения емкого понятия Любви. Ведь, понятие «любовь» сейчас, как в позитивной, так и в негативной форме применяется довольно часто: любовь родителей и супругов, любовь детей к играм, а взрослых – к хобби; любовь тружеников к труду, а лентяев – к лени; любовь обжор к пище, а жадных – к накопительству; любовь живых организмов к солнечному теплу и свету, а сатаны – к раздорам, разорению и убийствам…

    Вы затронули интересную тему: использование понятий любви в негативном смысле. Однако, исследование темы заключается в разборе возможных интерпретаций события на основе знаний, как о характере действующих лиц, так и о сложившейся окружающей их обстановке, о социальных и др. условиях и т.п. Предложение «все округлить», конечно, упрощает трактование, но не дает полного понимания о совершенных действах, сказанных диалогах и т.д. В чем вы видите в данном случае грех детализирования в греческом переводе? Ведь, уже одно то, что переводчики-иудеи использовали в разных местах разные значения слова «любовь» говорит о разных акцентах, которые Господь делал в Своих диалогах (в противном случае мне трудно поверить, что переводчики плохо знали греческий и делали перевод диалогов Господа с людьми упрощенно, зная о важности этой работы). А негативный акцент с применением слов «агапе» и «филео» вполне может быть формой определения искаженных отношений, которые являются антиподом чистой и истинной смысловой сути этих слов. Извините, но у вас исследовательского подхода я пока не замечаю. Ссылки на авторитеты – это не герменевтика.

    Предлагаю рассмотреть конкретный текст, приведенный вами в обсуждении – Иоан.21/15-17. Рассматривая в нем понятия филео и агапе с вашей точки зрения, т.е. как синонимы, у меня возникает вопрос, на который я хотел бы услышать от вас ответ: а что имел в виду Господь, задавая трижды один и тот же вопрос Петру? Что Он подразумевал под словом «любовь» — чувства Петра? его отношение к Нему? степень верности/привязанности или что-то еще? Потому, что безликим такой важный диалог просто быть не может.

    Я подхожу здесь с той точки зрения, что перевод на греческий был сделан, в основном, иудеями (самими апостолами или их ближайшим окружением, в традиции которых было давать имена (названия мест и т.п.) с особым для данного имени (названия места, …) смыслом. Греческое смысловое разделение понятия любви вполне было приемлемо им для более полного отображения отношений Господа с людьми – с иудеями и язычниками, с власть имущими и простолюдинами, … Поэтому, разделяя понятия агапе и филео, в моем представлении диалог с Петром в смысловой интерпретации мог звучать так (вольное смысловое предположение):

    «- Симон Ионин! Можешь ли ты пожертвовать собой ради Меня? (форма агапе)
    — Да! Ты знаешь, что я дорожу Тобой, как самым близким Другом (форма филео)
    — Симон Ионин! Останешься ли верным Мне и Слову Моему? (форма агапе)
    — Ты же знаешь, что ближе Тебя у меня никого нет (форма филео)
    — Симон Ионин! Сохранишь ли это отношение ко Мне на всю свою жизнь? (форма филео)
    — Ты знаешь все. Дружбу с Тобой я поставил во главу угла моей жизни (форма филео)
    Последующие слова Господа логично раскрывают, что ожидает в таком случае Петра в его жизни (Иоан.21/18-19)».

    а как вы истолкуете, если я сегодня назову моего друга —другом, а завтра приятелем, а когда меня спросит, кто это, я скажу знакомый, а после завтра назову его братом ,а через месяц корешем, а через год братаном….
    о какой простор для дивинаций и инсинуаций не правда ли…..но смысла в нем нет ни какого

    Да, для светского человека простор для дивинаций обширный. Но для верующего в Господа линия поведения Учителя, Его воля и желания, о которых Он рассказывал ученикам, Его заповеди и наставления – все, что составляет это емкое понятие Дух Господа Иисуса Христа, является ограничивающим наше воображение фактором и помогает в диалогах увидеть ту мысль, которую хотел выразить Автор. Еще раз повторюсь: «чтобы понять, что в конкретных цитатах хотел сказать Автор, необходимо принять Дух Господа («вжиться» в Него)».


  • по делу

    |

    Вам видать доставляет огромное удовольствие умничать по не существенным вопросам.


RSS канал Следите за поступлением новых комментариев к этой статье через RSS канал

Оставьте свой комментарий к статье:

Для форматирования своего комментария (жирный, курсив, цитата) - выделите курсором текст в окне комментария и нажмите одну из кнопок форматирования [B, I, Quote].
Если вы желаете исправить свой комментарий или удалить его, напишите нам в редакцию.
Ознакомьтесь с нашими правилами публикации комментариев.

© Интернет-газета "ПУТЬ", 2006-2022
При использовании материалов указывайте эл.ссылку на цитируемую статью, в бумажной публикации – короткую ссылку на наш ресурс. Все права на тексты принадлежат их авторам. Дизайн сайта: YOOtheme GmbH.
Техническая поддержка сайта: info@asd.in.ua

Христианский телефон доверия: 0-800-30-20-20 (бесплатно по Украине), 8-800-100-18-44 (бесплатно по России)

Интернет-газета "ПУТЬ"