Вальдемар Цорн: «Беря в руки наш журнал, читатели знают, с кем встречаются»

Наша миссия – это межконфессиональная организация. Она существует с 1920 года, с 1974 года мы начали издавать журнал «Вера и жизнь», а с 1990 года – детский журнал «Тропинка». Я работаю в этом журнале с 1982 года, с 1985 года ответственным, а потом главным редактором.

«Тропинка» задумывался как христианский литературный журнал. Его цель – дать детям возможность почувствовать себя на природе, ощутить запах свежести, получить глоток чистого воздуха при всём изобилии мультиков и комиксов, которое их окружает. Для постсоветской аудитории, в глаза не видевшей никаких христианских журналов, это было в новинку, и поэтому у нас «с ходу» было очень много читателей – больше миллиона.
.

Он до сих пор по коллектору расходится во все детские библиотеки. На протяжении 18 лет есть возможность неконфессионально рассказывать детям о Христе, о Библии, добре и зле. Через это издание уже третье или четвертое детское поколение достигается Словом Божьим. Он выходит на шести языках и, начиная с этого года, будет выходить на восьми. Если Бог благословит, то со следующего года будет выходить еще на девяти языках – украинском, румынском, болгарском, казахском и таджикском.

Наше направление – достижение Евангелием бывшего соцлагеря. Наша миссия называется «Свет на востоке. Миссионерский союз для распространения Евангелия». Это наша программа, наша цель. Ей посвящен журнал «Вера и жизнь». Он межконфессиональный, хотя его очень многие считают баптистским, потому что он так выдержан, скажем так. Можно было бы его принять за православный, если бы там была соответствующая атрибутика. Стараемся распространять Слово Божье в такой форме, чтобы у читателей возникло представление о Боге, о Христе, о спасении, христианских истинах и ценностях. Я думаю, что в этой его «ограниченности» его достоинство. Его читают люди из разных конфессий.

— ПРОВОДИЛИ ЛИ ВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СВОЕЙ ЧИТАТЕЛЬСКОЙ АУДИТОРИИ?

— Большой опрос мы делали один раз, потому что для корректного исследования нужны серьезные финансовые вложения. Опрашивали Ленинградскую область и Санкт-Петербург, Ставропольский край, Краснодарский край и другие. Пришли к выводу, что средний читатель читает наш журнал пять лет; 60% имеет контакт с какой-нибудь христианской конфессией, 40% не общается ни к какой Церковью.

Мы видим преимущество в том, что светские люди читают нас в течение пяти лет. Из этих 60% – больше половины (так сложилось, они, наверное, более активные) – пятидесятники, баптисты, адвентисты, православные и небольшие группы иудеев и свидетелей Иеговы.

— НАД ЧЕМ ВЫ СЕЙЧАС РАБОТАЕТЕ ГЛАВНЫМ ОБРАЗОМ?

— Наш журнал отстает от изменений читательского вкуса. Вкусы очень быстро развиваются, а мы по природе консервативные. Мы работает над тем, чтобы несколько изменить дизайн журнала. Хотим мотивировать наших читателей больше поддерживать наш журнал, потому что он рассылается бесплатно, с тем, чтобы могли печатать его на лучшей бумаге.

Мы хотели бы, чтобы наш христианский журнал выглядел не хуже светского. Нам трудно конкурировать с некоторыми коммерческими изданиями. Из-за того, что вкусы молодого поколения очень быстро меняются, мы теряем молодое поколение. Возрастной ценз наших читателей, это видно из писем, которые мы получаем, увеличивается. Читатель как бы стареет вместе с журналом. Мы видим в этом самый большой недостаток.

Мы не газета, не поднимаем политических тем. Но хотелось бы и более молодое поколение достигнуть.

— КАК ВЫ СОБИРАЕТЕСЬ ЭТОГО ДОБИТЬСЯ, НЕ НАРУШАЯ СВОЕГО ФОРМАТА?

— Мы ищем молодых авторов, стараемся поднимать темы, которые молодых людей волнуют, и работаем над изменением дизайна. Что касается содержания, думаю, мы нашли свою нишу. Наш журнал имеет свое «лицо», и люди знают, когда берут в руки журнал, что их ожидает, с кем они встречаются, я бы так сказал. Думаю, это большая ценность для издания.

— Планы? Ближайшая мечта – мы бы хотели, чтобы журнал «Вера и жизнь» выходил украинском языке и был украинским журналом. Он выходит на болгарском языке, и он болгарский журнал. Выходит на литовском, и он литовский. С литовскими редакторами, новостями. И на казахском языке выходит, он казахский, его уже не сравнишь с русскоязычным. На украинском языке мы бы хотели, чтобы он был узнаваемый журналом, чтобы людям не заказывать два журнала – и русский, и украинский.

Беседовал Максим Балаклицкий